![]() |
![]() |
![]()
Bài viết
#1
|
|
![]() Bạn của mọi người ![]() ![]() ![]() Nhóm: Administrators Bài viết: 20,168 Gia nhập vào: 13-February 07 Từ: 103 ngách 2 ngõ Thái Thịnh I Thành viên thứ.: 5 ![]() |
Đâu đâu trong chùa nào ở Việt Nam cũng chỉ toàn là chữ Trung Quốc ???
He he... chả thấy một chữ Pali nào? Nếu không tin, thử coi mấy dòng chữ trong chùa của chùa này, cũng là chùa "mới xây lại", mà còn như thế: http://www.phattuvietnam.net/diendan/21/15324.html Hệ thống chùa Bắc Tông toàn tiếng Trung Quốc, còn Nam tông thì không? chắc là vậy. Tụi trẻ đi chùa đã toàn là mê tín là chính, mà lên chùa thì toàn tiếng Trung Quốc treo hai bên, treo trên cao... và sơn son thiếp vàng, thế hệ chúng tôi đọc chả hiểu gì thì làm sao tụi trẻ lại có thể hiểu được Đức Phật nói gì ở trên mấy tấm đó nhỉ? Thà treo mấy chữ to tướng: học ăn học nói ... của các cụ trên Chùa có khi lại nhiều lợi ích hơn????? Đã thế các chùa Bắc Tông chỉ rủ nhau đi học tiếng Hán nữa? Học Hán thì phải khoái Hán và thích Hán chứ? Hi, tóm lại là nhiều thế hệ tâm linh Việt Nam đều sùng Hán - tức là sùng bái Trung Quốc hết, vì sao? Vì không có các vị sư Trung Hoa truyền Đạo Phật vào Việt Nam thì làm gì có Bắc Tông? Hà hà, cho nên đã là sư thì đừng có "động" vào chuyện chính trị, nhưng chính các vị sư Bắc Tông lại anh dũng đứng lên bảo vệ đất nước khi có xâm lăng? Hi, thế mới biết con người Việt Nam treo chữ Tầu và khi cần vẫn "oánh" chả cần biết mình đang là sư sãi thì đừng nhúng vào chính trị là hay nhất? Hay là bắt chước tổ tông cứ việc mà lặp lại lịch sử? Tôi rất là thích "Thiền tông Trung Hoa" và các vị sư "giác ngộ" dòng Thiền Bắc Tông với những cú đấm, hay hét của các ngài... Nhưng đọc trên mạng thấy mặt trái của xã hội Trung Quốc, cũng như Việt Nam thấy mà ghê quá... mà sao những mặt trái của Mỹ hay các nước Châu Âu thì không thấy đưa tin hay là "không có"????? hay là hết chỗ đưa tin và bài? Trên quả địa cầu này, chỗ nào là chỗ an ổn? Tôi mới chỉ thấy điều đó có trong các trường thiền, hi, thế mà rất ít người được sống ở những nơi như thế... thiền sư Achaan Chah bảo: các bạn giống như những con giòi, kêu nó ra khỏi đống phân nó lại nhào vô, ha ha... biết bao nhiêu người thanh nhẹ mới lôi được một người nặng nề ra khỏi đám lầy nhầy tư tưởng ... Nếu không có mấy bài báo đưa tin về Trung Quốc muốn chiếm đường "lưỡi bò" thì chắc tôi cũng chẳng bao giờ nhận ra là chùa nảo chùa nào của Việt Nam cũng "giặt" chữ Tầu....? Và hơi bực mình vì chả hiểu chữ đó là nghĩa gì... he he... vào chùa mà chả biết mô tê gì về những chữ Tầu trong chùa, ngồi thiền ở đó cũng chả vì thế mà hiểu được chữ Tầu ở xung quanh....!!!!!!!!??????? ha ha... ![]() Ngay chữ "Nam mô A Di Đà Phật" cũng là chữ Tầu nốt, he he... chữ Phật cũng là chữ Tầu chính hiệu con nai vàng! Tuy nhiên BIẾT là chữ Tầu mà trong tôi không hề giảm đi niềm tin với Tam Bảo... he he... con người là gì? Chỉ là Danh Uẩn và Sắc uẩn, ôi cũng là chữ hán nôm! Người nào sài tiếng Tầu hay là sử dụng tiếng Tầu nhiều nhất? Là người theo đạo Phật dầu là Nam Tông hay Bắc tông... ha ha... một phát hiện mới? Có thể có MỘT LỰC LƯỢNG TRUNG LẬP: là Phật tử và những người tu Phật? Vì Đức Phật dạy con đường TRUNG ĐẠO, ai mà đi con được khác ... thì không phải là "Con Phật"? -------------------- ________Ngọc Trâm_________
|
|
|
![]() |
![]()
Bài viết
#2
|
|
Advanced Member ![]() ![]() ![]() Nhóm: Members Bài viết: 840 Gia nhập vào: 5-September 09 Từ: Sài gòn Thành viên thứ.: 4,720 ![]() |
Học chữ Hán và học tiếng Trung Quốc là khác nhau. Học chữ Hán để thấu hiểu tổ tiên và học hỏi được sự minh triết của tổ tiên, vì tổ tiên người Việt cũng như đông Á đều dùng chữ Hán cả (Nhật, Triều Tiên...). Người Nhật vẫn sử dụng chữ Hán, nhưng đọc lên vẫn là tiếng Nhật; Việt Nam cũng tương tự - thế nên mới gọi là chữ Hán-Việt, Hán Nôm, nhưng không ai nói đó là tiếng Trung Quốc.
Về vấn đề linh tự này, xin đọc thêm phần "Vấn đề linh tự", quyển 1, Chữ Nho tự học của Đào Mộng Nam. Chữ quốc ngữ hiện nay là chữ La tinh. Hay giờ muốn Chùa Việt chữ La tinh? Chữ La tinh chỉ dễ đánh vần, phát âm, nhưng vô hồn, chữ Hán có lối triết tự rất hay và sâu sắc, lại cân đối, nghệ thuật nữa, rất thích hợp cho sử dụng ở đình chùa miếu mạo. "Nhân bất học, bất tri lý" - Câu này hoàn toàn là từ Hán - Việt, thế nhưng đọc vẫn hiểu, đó là vì nó được sử dụng nhiều. Những từ Hán Việt khác đọc không hiểu thì cách duy nhất là tìm hiểu và học nó, còn lấy lý do nó là tiếng Tàu để tránh xa, thực tế chỉ là để lấp liếm cho sự lười biếng của mình mà thôi. Không học thì không biết. Cô Trâm có vẻ sợ hãi chữ Hán, với những từ lạ cô không hiểu. Nhưng cô có nhận thấy cô rất hay dùng câu "Nhất ẩm nhất trác giai do tiền định", hay một số câu Hán Việt khác không? -------------------- There is no such thing as a true belief - Không có cái gọi là niềm tin đúng thực.
|
|
|
![]() ![]() |
.::Phiên bản rút gọn::. | Thời gian bây giờ là: 9th July 2025 - 06:14 PM |