IPB

Chào mừng Khách ( Đăng nhập | Đăng kí )

> Khám phá bí mật dịch thuật thế nào tốt nhất ?, Ohsawa - Ohso và ....
Diệu Minh
bài Jul 11 2008, 02:50 PM
Bài viết #1


Bạn của mọi người
***

Nhóm: Administrators
Bài viết: 20,089
Gia nhập vào: 13-February 07
Từ: 103 ngách 2 ngõ Thái Thịnh I
Thành viên thứ.: 5



Dịch tức là PHẢN,

Muốn không bị phản,

Theo lời dạy, của tiên sinh Ohsawa bạn phải đọc tiểu sử của người viết,
Bạn phải HIỂU người viết ra cuốn sách đó,
Có thế bạn mới HIỂU người đó MUỐN viết gì, nói gì....

Có lần tôi trình Pháp với thầy tôi: giờ con đọc Kinh Phật con mừng lắm vì hiểu được ý kinh, thầy tôi bảo: ĐẾN A la hán cũng không hiểu hết ý của Phật nữa là!

Thế là "bản ngã" tôi thấy, tôi biết của tôi rơi rụng...


--------------------
________Ngọc Trâm_________
Go to the top of the page
 
+Quote Post
 
Start new topic
Trả lời
Diệu Minh
bài May 19 2013, 06:31 AM
Bài viết #2


Bạn của mọi người
***

Nhóm: Administrators
Bài viết: 20,089
Gia nhập vào: 13-February 07
Từ: 103 ngách 2 ngõ Thái Thịnh I
Thành viên thứ.: 5



Muốn dịch tốt, bạn phải có chuyên môn sâu hoặc có khả năng phán đoán và thực hành nhanh chóng - tiêu chuẩn thứ 6 về sức khỏe của Thực dưỡng...

Nhờ có chuyên môn về ăn uống Thực dưỡng, tôi đã dịch quyển KHOA HỌC ĂN CHAY - nxb KHKT in năm 1993, được chú Hoàng Mạnh Tú - là đại sứ Philipin mới về nước hiệu đính phần tiếng Anh và chú khen tôi "dịch giỏi" (tôi học cùng phổ thông với con gái chú)... một số bạn đạo cũng MUỐN tôi đi sâu vào lĩnh vực dịch thuật vì biết tôi có khả năng chuyển ngữ tốt....

Nhớ một lần DỊCH Ohso - tự dưng trong đầu tôi nảy ra chữ UYÊN ÁO để chuyển ngữ đoạn văn đó, rất ngạc nhiên, tôi phải đi tra từ điển để xem điều đó ý nghĩa gì, chỉ có cảm giác trực tiếp về từ này...

TÔI BIẾT có lẽ kiếp trước mình đã từng là người Trung Quốc chăng mà KHO từ ngữ của mình có cái từ này, nó vọt ra từ tiềm thức...

Có lần tôi làm bài thơ được nhiều người thích, có từ "hoa của đất" ... mãi sau này có dịp đọc lại ca dao - tục ngữ của Việt Nam, tôi giật mình nhận ra từ đó nằm trong kho tàng ca dao tục ngữ mà tôi chưa từng đọc qua??? mà sao khi đủ duyên nó VỌT ra...

Tôi có duyên với NHIỀU thứ...?

Có lần tôi làm bài thơ từ 1984, câu thơ cứ VỌT ra KHỎI TÔI, ngày đó tôi học nhiều về Phật Pháp và hiểu sâu hơn về nhân quả... thì có lẽ???

Ra đi để nỗi nhớ về
Lòng riêng tránh những nhiêu khê người trần
Hồn như vang tiếng chuông ngân
Bạn tiên với khắp trời gần trời xa,


Tôi tự hỏi: sao mình táo tợn thế? mình chơi với tiên, không thèm chơi với người?

Tôi nhớ trong quyển Bí Mật của Ánh hào quang của Rosang Rampa, ông nói có một người từ cõi cao xuống trần và người đó rất tài năng trong nhiều lĩnh vực đó là
Leona dơ Vanhxi... người Ý?


--------------------
________Ngọc Trâm_________
Go to the top of the page
 
+Quote Post

Gửi trong chủ đề này


Reply to this topicStart new topic
1 người đang đọc chủ đề này (1 khách và 0 thành viên dấu mặt)
0 Thành viên:

 



.::Phiên bản rút gọn::. Thời gian bây giờ là: 24th June 2025 - 12:45 PM