Hỏi dịch thuật? |
Hỏi dịch thuật? |
Oct 7 2011, 03:09 PM
Bài viết
#1
|
|
Bạn của mọi người Nhóm: Administrators Bài viết: 18,313 Gia nhập vào: 13-February 07 Từ: 103 ngách 2 ngõ Thái Thịnh I Thành viên thứ.: 5 |
Chúng tôi đang hoàn thành quyển "Vô sinh, hiếm muộn" nhưng lại gặp phải mấy từ ngữ của người Nhật về các món ăn, nên chưa biết tìm từ gì để dịch cho bá tánh hiểu được ?
Bạn nào biết thì bảo cho tụi tớ với: Steamed Mustard Greens Onion Pickles ? Tamari Broth with Watercress ? Bran Pickles ? Steamed Kale ? Steamed Kale ? Boiled Salad Watercress Sushi Amazaké Pudding Watercress Sushi Fu Nishime Steamed Kale Lemon Custard Rice & Wheat Berries Pressed Salad Rice & Wheat Berries Pressed Salad Boiled Salad Dusle, carrots & Celery Bran Pickles -------------------- ________Ngọc Trâm_________
|
|
|
Oct 7 2011, 08:58 PM
Bài viết
#2
|
|
Advanced Member Nhóm: Members Bài viết: 840 Gia nhập vào: 5-September 09 Từ: Sài gòn Thành viên thứ.: 4,720 |
Chúng tôi đang hoàn thành quyển "Vô sinh, hiếm muộn" nhưng lại gặp phải mấy từ ngữ của người Nhật về các món ăn, nên chưa biết tìm từ gì để dịch cho bá tánh hiểu được ? Bạn nào biết thì bảo cho tụi tớ với: Steamed Mustard Greens Onion Pickles ? - Dưa muối cải cay hấp với hành tăm Tamari Broth with Watercress ? - Cải xoong dầm tương tamari Bran Pickles ? Dưa muối cám Steamed Kale ? - Cải xoăn hấp Steamed Kale ? Boiled Salad - Xà lách luộc Watercress Sushi Amazaké Pudding - Món pút đinh amazake với sushi cải xoong Watercress Sushi - Sushi cải xoong Fu Nishime - món hầm rau nishime Steamed Kale Lemon Custard - Sữa trứng vị chanh Rice & Wheat Berries Pressed Salad - Xà lách rưới hỗn hợp dâu + bột mì + bột gạo Rice & Wheat Berries Pressed Salad Boiled Salad Dusle, carrots & Celery - Tảo dun (viết dulse mới đúng), cà rốt và cần tây Bran Pickles Cái này hoàn toàn là dùng từ điển dịch được mà, đâu cần biết món mới dịch được. -------------------- There is no such thing as a true belief - Không có cái gọi là niềm tin đúng thực.
|
|
|
Oct 7 2011, 10:17 PM
Bài viết
#3
|
|
Bạn của mọi người Nhóm: Administrators Bài viết: 18,313 Gia nhập vào: 13-February 07 Từ: 103 ngách 2 ngõ Thái Thịnh I Thành viên thứ.: 5 |
nishime là gì nhỉ?
món ăn hay là tên một loại rau chỉ có ở Nhật? Takuan Pickle - dịch là dưa Takuan? Takuan là gì? tên dưa? Ví dụ: gomashio = muối vừng... Soft rice - không thể dịch là mềm gạo được... Nên dịch là gì? cơm rang? Grated Daikon with nori: Daikon là củ cải trắng, nori là tên một loại rong biển còn dịch cả cụm từ đó là gì nhỉ? -------------------- ________Ngọc Trâm_________
|
|
|
Oct 8 2011, 12:07 AM
Bài viết
#4
|
|
Advanced Member Nhóm: Members Bài viết: 296 Gia nhập vào: 26-December 10 Thành viên thứ.: 92,000 |
nishime là gì nhỉ? món ăn hay là tên một loại rau chỉ có ở Nhật? Takuan Pickle - dịch là dưa Takuan? Takuan là gì? tên dưa? Ví dụ: gomashio = muối vừng... Soft rice - không thể dịch là mềm gạo được... Nên dịch là gì? cơm rang? Grated Daikon with nori: Daikon là củ cải trắng, nori là tên một loại rong biển còn dịch cả cụm từ đó là gì nhỉ? Nishime là một cách nấu khô không dùng dầu . Tương đối dương, dùng rất tốt cho những người bệnh vì nó bảo toàn được hầu hết các vitamine và các chất bổ của rau củ. Takuan Pickle : củ cải trắng muối theo kiểu Nhật (giống củ cải trắng muối của VN, dùng chung với thịt để trợ tiêu hóa) Grated Daikon with nori: củ cải trắng bào với rong nori Soft rice : gạo dẻo (con không chắc ,hehe ) |
|
|
Oct 8 2011, 08:11 AM
Bài viết
#5
|
|
Advanced Member Nhóm: Members Bài viết: 840 Gia nhập vào: 5-September 09 Từ: Sài gòn Thành viên thứ.: 4,720 |
Cach don gian nhat la google, xem hinh anh se doan ra no la mon gi, thanh phan ra sao.
Hi hi, kieu nay thi chat luong ban dich cung kho ma tin tuong duoc. -------------------- There is no such thing as a true belief - Không có cái gọi là niềm tin đúng thực.
|
|
|
Oct 8 2011, 11:18 AM
Bài viết
#6
|
|
Bạn của mọi người Nhóm: Administrators Bài viết: 18,313 Gia nhập vào: 13-February 07 Từ: 103 ngách 2 ngõ Thái Thịnh I Thành viên thứ.: 5 |
Cám ơn nhiều về cách sử lý thông tin, như thế mới ổn, lúc đầu tìm cách dịch trên google về món ăn thì không được, nhưng tra sang hình ảnh thì hình dung ra ... món gì????
Grated Daikon with nori: dịch ra là ăn với củ cải bào và rong nori http://www.google.com.vn/search?hl=vi&...152&bih=739 Ví dụ: gomashio = muối vừng, cũng tạm ổn rồi... http://www.google.com.vn/search?hl=vi&...152&bih=739 Nishime vegetables = rau củ kho http://www.google.com.vn/search?hl=vi&...152&bih=739 v.v... Hoan hô, đã tìm ra giải pháp... Cảm ơn nhiều nha... -------------------- ________Ngọc Trâm_________
|
|
|
Oct 12 2011, 04:54 PM
Bài viết
#7
|
|
Bạn của mọi người Nhóm: Administrators Bài viết: 18,313 Gia nhập vào: 13-February 07 Từ: 103 ngách 2 ngõ Thái Thịnh I Thành viên thứ.: 5 |
Các bạn ơi, món bulgur
Là món gì? Tên tiếng Việt là món gì nhỉ: http://www.google.com.vn/search?hl=vi&...sa=N&tab=wi couscous: http://www.google.com.vn/search?hl=vi&...sa=N&tab=wi Món này gọi tiếng Việt là món gì nhỉ? -------------------- ________Ngọc Trâm_________
|
|
|
Oct 12 2011, 08:49 PM
Bài viết
#8
|
|
Advanced Member Nhóm: Members Bài viết: 840 Gia nhập vào: 5-September 09 Từ: Sài gòn Thành viên thứ.: 4,720 |
bulgur: dried crushed wheat - Lúa mì nghiền sấy khô
couscous: một món ăn vùng Bắc Phi (bột mì nấu với thịt hay nước thịt) -------------------- There is no such thing as a true belief - Không có cái gọi là niềm tin đúng thực.
|
|
|
.::Phiên bản rút gọn::. | Thời gian bây giờ là: 26th September 2024 - 01:39 PM |