IPB

Chào mừng Khách ( Đăng nhập | Đăng kí )

 
Reply to this topicStart new topic
> Ca Ngâm Kinh Phật Tuyệt Hay
hoa sen ben ho
bài Apr 16 2014, 11:33 PM
Bài viết #1


Advanced Member
***

Nhóm: Members
Bài viết: 99
Gia nhập vào: 18-December 08
Từ: Ho Chi Minh
Thành viên thứ.: 1,420



Chào mọi người,

Mình xin chia sẽ gởi tặng với các bạn bài Ca Ngâm Kinh Phật tuyệt hay bằng tiếng Pāḷi chính thống này của Phật Giáo Nguyên Thủy, nghe vô cùng bình an, và hạnh phúc.

Mời các bạn tải nhạc tại đây. Sau khi tải về, giải nén ra rồi nghe thôi. smile.gif

LỜI NHẠC:

Câu Kệ Lễ Phật:
Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa (3 lần)

Câu Kệ Quy Y Tam Bảo:
Buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi
Dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi
Saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmi
Dutiyampi buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi
Dutiyampi dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi
Dutiyampi saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmi
Tatiyampi buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi
Tatiyampi dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi
Tatiyampi saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmi

Thọ Giới:
1. Pāṇātipātā veramaṇī-sikkhāpadaṃ samādiyāmi.
2. Adinnādānā veramaṇī-sikkhāpadaṃ samādiyāmi.
3. Kāmesumicchācārā veramaṇī-sikkhāpadaṃ samādiyāmi.
4. Musāvādā veramaṇī-sikkhāpadaṃ samādiyāmi.
5. Surāmerayamajjapamādaṭṭhānā veramaṇī-sikkhāpadaṃ samādiyāmi .

Ân Đức Tam Bảo:
- itipi so bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho bhagavā’ti.
- svākkhāto bhagavatā dhammo sandiṭṭhiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṃ veditabbo viññūhī’ti.
- suppaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho ujuppaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho ñāyappaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho sāmīcippaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, yadidaṃ cattāri purisayugāni aṭṭha purisapuggalā esa bhagavato sāvakasaṅgho, āhuneyyo pāhuneyyo dakkhiṇeyyo añjalikaraṇīyo anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassā’ti.
(108 lần)



Ý NGHĨA LỜI NHẠC:

Câu Kệ Lễ Phật:
Tôi đem hết lòng thành kính làm lễ Đức Thế Tôn đó, Ngài là bậc A La Hán cao thượng, được chứng quả Chánh-Biến-Tri, do Ngài tự ngộ, không thầy chỉ dạy. (3 lần)

Câu Kệ Quy Y Tam Bảo:
Con đem hết lòng thành kính xin Quy y Phật.
Con đem hết lòng thành kính xin Quy y Pháp.
Con đem hết lòng thành kính xin Quy y Tăng.
Con đem hết lòng thành kính xin Quy y Phật, lần thứ nhì.
Con đem hết lòng thành kính xin Quy y Pháp, lần thứ nhì.
Con đem hết lòng thành kính xin Quy y Tăng, lần thứ nhì.
Con đem hết lòng thành kính xin Quy y Phật, lần thứ ba.
Con đem hết lòng thành kính xin Quy y Pháp, lần thứ ba.
Con đem hết lòng thành kính xin Quy y Tăng, lần thứ ba.

Thọ Giới:
1. Con xin thọ trì điều giới không sát sinh.
2. Con xin thọ trì điều giới không trộm cắp.
3. Con xin thọ trì điều giới không tà dâm.
4. Con xin thọ trì điều giới không nói láo.
5. Con xin thọ trì điều giới không uống rượu và các chất say.

Ân Đức Tam Bảo:
- Ngài là Thế Tôn, Ứng Cúng, Chánh Biến Tri, Minh Hạnh Túc, Thiện Thệ, Thế Gian Giải, Vô Thượng Sĩ, Ðiều Ngự Trượng Phu, Thiên Nhơn Sư, Phật, Thế Tôn.
- Ðây là Pháp do Thế Tôn khéo thuyết, thiết thực hiện tại, có quả tức thời, đến để mà thấy, có khả năng hướng thượng, do người trí tự mình giác hiểu.
- Chúng Tăng đệ tử Thế Tôn là bậc Thiện hạnh; chúng Tăng đệ tử Thế Tôn là bậc Trực hạnh; chúng Tăng đệ tử Thế Tôn là bậc Chánh hạnh; chúng Tăng đệ tử Thế Tôn là bậc Như pháp hạnh, tức là bốn đôi, tám chúng. Chúng Tăng đệ tử này của Thế Tôn đáng được cúng dường, đáng được hiến dâng, đáng được bố thí, đáng được chấp tay, là vô thượng phước điền ở trên đời.
(108 lần)



CÔNG ĐỨC NIỆM ÂN ĐỨC TAM BẢO

1. Người niệm Ân Đức Tam Bảo giống như "một bảo tháp thờ Phật" được người khác cung kính đảnh lễ.
2. Có tâm biết đủ (tri túc).
3. Khi chết được sanh về nhàn cảnh.
4. Kiếp sau được gặp Phật vị lai, dễ dàng hiểu biết được bốn sự thật của thế gian.
5. Được sanh vào dòng tộc cao quý.
6. Được người khác cung kính.
7. Là người xứng đáng được tán dương khen ngợi.
8. Sắc thân được xinh đẹp.
9. Thân thể toả mùi hương thơm.
10. Miệng có mùi thơm toả ra khi nói.
11. Trí tuệ được phát sinh đầy đủ.
12. Có sự thông suốt về trí tuệ.
13. Kiến thức cao quí được đầy đủ.
14. Trí tuệ nhạy bén và cực kỳ nhanh nhẹn.
15. Tâm trí đầy đủ sự thông minh, và nhiều an vui.
16. Đầy đủ các trí tuệ đặc biệt.
17. Lời nói hay, chính xác (không hề nói lời vô ích).
18. Thường xuyên cảm nhận được cuộc sống đang trong vòng sanh tử luân hồi.
19. Không có tâm mong mỏi bám víu vào vòng sanh tử luân hồi.
20. Tâm mong muốn tránh xa những phiền não, tình ái phiền lụy
21. Muốn làm những việc tránh xa luyến ái phiền não.
22. Muốn cho sự đau khỗ được thanh tịnh yên lặng.
23. Muốn phiền não yên lặng.
24. Đặc biệt là biết được ba pháp thế gian: Khỗ, Vô thường và Vô ngã.
25. Biết rõ ràng bốn sự thật.
26. Chứng được Thánh đạo và Thánh quả, Niết Bàn.
27. Có thể đắc quả Niết bàn ngay trong kiếp hiện tại.


Nguyện Chúc Các Bạn Thân Và Tâm Luôn Được An Lạc
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Diệu Minh
bài Apr 17 2014, 04:12 AM
Bài viết #2


Bạn của mọi người
***

Nhóm: Administrators
Bài viết: 16,916
Gia nhập vào: 13-February 07
Từ: 103 ngách 2 ngõ Thái Thịnh I
Thành viên thứ.: 5



Sadhu! Sadhu! Sadhu!

Ôi giời, chưa biết cách sử lý, chắc phải nhờ Ngọc.


--------------------
________Ngọc Trâm_________
Go to the top of the page
 
+Quote Post
hoa sen ben ho
bài Apr 19 2014, 11:13 AM
Bài viết #3


Advanced Member
***

Nhóm: Members
Bài viết: 99
Gia nhập vào: 18-December 08
Từ: Ho Chi Minh
Thành viên thứ.: 1,420



Tiếp theo mình xin tặng các bạn bản tụng Kinh Pháp Cú Phẩm Song Yếu này bằng tiếng Pāḷi này, nay xin gởi tặng mọi người, chúc mọi người thân và tâm luôn thường được an lạc. smile.gif

Các bạn vào đây để tải về.

LỜI NHẠC

Dhammapadaṃ

Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa (3 lần)

Yamakavaggo

1. Manopubbaṅgamā dhammā, manoseṭṭhā manomayā;
Manasā ce paduṭṭhena, bhāsati vā karoti vā;
Tato naṃ dukkhamanveti, cakkaṃva vahato padaṃ.
- Buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi
- Dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi
- Saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmi

2. Manopubbaṅgamā dhammā, manoseṭṭhā manomayā;
Manasā ce pasannena, bhāsati vā karoti vā;
Tato naṃ sukhamanveti, chāyāva anapāyinī.
- Buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi
- Dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi
- Saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmi

3. Akkocchi maṃ avadhi maṃ, ajini maṃ ahāsi me;
Ye ca taṃ upanayhanti, veraṃ tesaṃ na sammati.
- Buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi
- Dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi
- Saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmi

4. Akkocchi maṃ avadhi maṃ, ajini maṃ ahāsi me;
Ye ca taṃ nupanayhanti, veraṃ tesūpasammati.
- Buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi
- Dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi
- Saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmi

5. Na hi verena verāni, sammantīdha kudācanaṃ;
Averena ca sammanti, esa dhammo sanantano.
- Buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi
- Dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi
- Saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmi

6. Pare ca na vijānanti, mayamettha yamāmase;
Ye ca tattha vijānanti, tato sammanti medhagā.
- Buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi
- Dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi
- Saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmi

7. Subhānupassiṃ viharantaṃ, indriyesu asaṃvutaṃ;
Bhojanamhi cāmattaññuṃ, kusītaṃ hīnavīriyaṃ;
Taṃ ve pasahati māro, vāto rukkhaṃva dubbalaṃ.
- Buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi
- Dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi
- Saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmi

8. Asubhānupassiṃ viharantaṃ, indriyesu susaṃvutaṃ;
Bhojanamhi ca mattaññuṃ, saddhaṃ āraddhavīriyaṃ;
Taṃ ve nappasahati māro, vāto selaṃva pabbataṃ.
- Buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi
- Dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi
- Saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmi

9. Anikkasāvo kāsāvaṃ, yo vatthaṃ paridahissati;
Apeto damasaccena, na so kāsāvamarahati.
- Buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi
- Dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi
- Saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmi

10. Yo ca vantakasāvassa, sīlesu susamāhito;
Upeto damasaccena, sa ve kāsāvamarahati.
- Buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi
- Dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi
- Saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmi

11. Asāre sāramatino, sāre cāsāradassino;
Te sāraṃ nādhigacchanti, micchāsaṅkappagocarā.
- Buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi
- Dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi
- Saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmi

12. Sārañca sārato ñatvā, asārañca asārato;
Te sāraṃ adhigacchanti, sammāsaṅkappagocarā.
- Buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi
- Dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi
- Saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmi

13. Yathā agāraṃ ducchannaṃ, vuṭṭhī samativijjhati;
Evaṃ abhāvitaṃ cittaṃ, rāgo samativijjhati.
- Buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi
- Dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi
- Saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmi

14. Yathā agāraṃ suchannaṃ, vuṭṭhī na samativijjhati;
Evaṃ subhāvitaṃ cittaṃ, rāgo na samativijjhati.
- Buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi
- Dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi
- Saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmi

15. Idha socati pecca socati, pāpakārī ubhayattha socati;
So socati so vihaññati, disvā kammakiliṭṭhamattano.
- Buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi
- Dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi
- Saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmi

16. Idha modati pecca modati, katapuñño ubhayattha modati;
So modati so pamodati, disvā kammavisuddhimattano.
- Buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi
- Dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi
- Saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmi

17. Idha tappati pecca tappati, pāpakārī ubhayattha tappati;
‘‘Pāpaṃ me kata’’nti tappati, bhiyyo tappati duggatiṃ gato.
- Buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi
- Dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi
- Saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmi

18. Idha nandati pecca nandati, katapuñño ubhayattha nandati;
‘‘Puññaṃ me kata’’nti nandati, bhiyyo nandati suggatiṃ gato.
- Buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi
- Dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi
- Saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmi

19. Bahumpi ce saṃhita bhāsamāno, na takkaro hoti naro pamatto;
Gopova gāvo gaṇayaṃ paresaṃ, na bhāgavā sāmaññassa hoti.
- Buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi
- Dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi
- Saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmi

20. Appampi ce saṃhita bhāsamāno, dhammassa hoti anudhammacārī;
Rāgañca dosañca pahāya mohaṃ, sammappajāno suvimuttacitto;
Anupādiyāno idha vā huraṃ vā, sa bhāgavā sāmaññassa hoti.
- Buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi
- Dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi
- Saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmi
- Buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi
- Dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi
- Saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmi
- Buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi
- Dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi
- Saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmi



Ý NGHĨA LỜI NHẠC:

Kinh Pháp Cú

Tôi đem hết lòng thành kính làm lễ Đức Thế Tôn đó, Ngài là bậc A La Hán cao thượng, được chứng quả Chánh-Biến-Tri, do Ngài tự ngộ, không thầy chỉ dạy. (3 lần)

Phẩm Song Yếu

1. Trong các pháp[2], tâm dẫn đầu, tâm làm chủ, tâm tạo tác. Nếu nói hoặc làm với tâm ô nhiễm, sự khổ sẽ theo nghiệp kéo đến như bánh xe lăn theo chân con vật kéo[3].
- Con đem hết lòng thành kính xin Quy y Phật.
- Con đem hết lòng thành kính xin Quy y Pháp.
- Con đem hết lòng thành kính xin Quy y Tăng.

2. Trong các pháp, tâm dẫn đầu, tâm làm chủ, tâm tạo tác. Nếu nói hoặc làm với tâm thanh tịnh, sự vui sẽ theo nghiệp kéo đến như bóng theo hình.
- Con đem hết lòng thành kính xin Quy y Phật.
- Con đem hết lòng thành kính xin Quy y Pháp.
- Con đem hết lòng thành kính xin Quy y Tăng.

3. “Nó lăng mạ tôi, đánh đập tôi, phá hoại tôi, cướp đoạt tôi”, ai còn ôm ấp tâm niệm ấy, thì sự oán hận không thể dứt.
- Con đem hết lòng thành kính xin Quy y Phật.
- Con đem hết lòng thành kính xin Quy y Pháp.
- Con đem hết lòng thành kính xin Quy y Tăng.

4. “Nó lăng mạ tôi, đánh đập tôi, phá hoại tôi, cướp đoạt tôi”, ai bỏ được tâm niệm ấy, thì sự oán hận tự dứt.
- Con đem hết lòng thành kính xin Quy y Phật.
- Con đem hết lòng thành kính xin Quy y Pháp.
- Con đem hết lòng thành kính xin Quy y Tăng.

5. Ở thế gian này, chẳng phải hận thù trừ được hận thù, chỉ có từ bi trừ được hận thù. Đó là định luật ngàn thu[4].
- Con đem hết lòng thành kính xin Quy y Phật.
- Con đem hết lòng thành kính xin Quy y Pháp.
- Con đem hết lòng thành kính xin Quy y Tăng.

6. Người kia[5] không hiểu rằng: “Chúng ta sắp bị hủy diệt”[6] (mới phí sức tranh luận hơn thua). Nếu họ hiểu rõ điều đó thì chẳng còn tranh luận nữa.
- Con đem hết lòng thành kính xin Quy y Phật.
- Con đem hết lòng thành kính xin Quy y Pháp.
- Con đem hết lòng thành kính xin Quy y Tăng.

7. Người chỉ muốn sống khoái lạc[7], không nhiếp hộ các căn, ăn uống vô độ, biếng nhác chẳng tinh cần, người ấy thật dễ bị Ma[8] nhiếp phục, như cành mềm trước cơn gió lốc.
- Con đem hết lòng thành kính xin Quy y Phật.
- Con đem hết lòng thành kính xin Quy y Pháp.
- Con đem hết lòng thành kính xin Quy y Tăng.

8. Người nguyện ở trong cảnh chẳng khoái lạc[9], khéo nhiếp hộ các căn, ăn uống tiết độ, vững tin và siêng năng, Ma không dễ gì thắng họ, như gió thổi núi đá.
- Con đem hết lòng thành kính xin Quy y Phật.
- Con đem hết lòng thành kính xin Quy y Pháp.
- Con đem hết lòng thành kính xin Quy y Tăng.

9. Mặc áo Cà-sa mà không rời bỏ cấu uế[10], không thành thật khắc kỷ, thà chẳng mặc còn hơn.
- Con đem hết lòng thành kính xin Quy y Phật.
- Con đem hết lòng thành kính xin Quy y Pháp.
- Con đem hết lòng thành kính xin Quy y Tăng.

10. Rời bỏ các cấu uế, khéo giữ gìn giới luật, khắc kỷ và chân thành, người như thế đáng mặc áo Cà-sa.
- Con đem hết lòng thành kính xin Quy y Phật.
- Con đem hết lòng thành kính xin Quy y Pháp.
- Con đem hết lòng thành kính xin Quy y Tăng.

11. Phi chơn[11] tưởng là chơn thật, chơn thật[12] lại thấy là phi chơn, cứ tư duy một cách tà vạy, người như thế không thể đạt đến chân thật.
- Con đem hết lòng thành kính xin Quy y Phật.
- Con đem hết lòng thành kính xin Quy y Pháp.
- Con đem hết lòng thành kính xin Quy y Tăng.

12. Chơn thật nghĩ là chơn thật, phi chơn biết là phi chơn, cứ tư duy một cách đúng đắn, người như thế mau đạt đến chân thật.
- Con đem hết lòng thành kính xin Quy y Phật.
- Con đem hết lòng thành kính xin Quy y Pháp.
- Con đem hết lòng thành kính xin Quy y Tăng.

13. Nhà lợp không kín ắt bị mưa dột; cũng vậy, người tâm không khéo tu ắt bị tham dục lọt vào.
- Con đem hết lòng thành kính xin Quy y Phật.
- Con đem hết lòng thành kính xin Quy y Pháp.
- Con đem hết lòng thành kính xin Quy y Tăng.

14. Nhà khéo lợp kín ắt không bị mưa dột; cũng vậy, người tâm khéo tu ắt không bị tham dục lọt vào.
- Con đem hết lòng thành kính xin Quy y Phật.
- Con đem hết lòng thành kính xin Quy y Pháp.
- Con đem hết lòng thành kính xin Quy y Tăng.

15. Đời này chỗ này buồn, chết rồi chỗ khác buồn, kẻ làm điều ác nghiệp, cả hai nơi đều lo buồn, vì thấy ác nghiệp mình gây ra, kẻ kia sinh buồn than khổ não.
- Con đem hết lòng thành kính xin Quy y Phật.
- Con đem hết lòng thành kính xin Quy y Pháp.
- Con đem hết lòng thành kính xin Quy y Tăng.

16. Đời này chỗ này vui, chết rồi chỗ khác vui, kẻ làm điều thiện nghiệp, cả hai nơi đều vui, vì thấy thiện nghiệp mình đã làm, kẻ kia sinh ra an vui, cực vui.
- Con đem hết lòng thành kính xin Quy y Phật.
- Con đem hết lòng thành kính xin Quy y Pháp.
- Con đem hết lòng thành kính xin Quy y Tăng.

17. Đời này chỗ này khổ, chết rồi chỗ khác khổ, kẻ gây điều ác nghiệp, cả hai nơi đều khổ, buồn rằng: “ta đã tạo ác” phải đọa vào ác thú khổ hơn[13].
- Con đem hết lòng thành kính xin Quy y Phật.
- Con đem hết lòng thành kính xin Quy y Pháp.
- Con đem hết lòng thành kính xin Quy y Tăng.

18. Đời này chỗ này hoan hỷ, chết rồi chỗ khác hoan hỷ, kẻ tu hành phước nghiệp, cả hai nơi đều hoan hỷ, mừng rằng: “ta đã tạo phước” được sinh vào cõi lành hoan hỷ hơn.
- Con đem hết lòng thành kính xin Quy y Phật.
- Con đem hết lòng thành kính xin Quy y Pháp.
- Con đem hết lòng thành kính xin Quy y Tăng.

19. Dù tụng nhiều kinh mà buông lung không thực hành thì chẳng hưởng được phần ích lợi của Sa-môn, khác nào kẻ chăn bò thuê, lo đếm bò cho người[14].
- Con đem hết lòng thành kính xin Quy y Phật.
- Con đem hết lòng thành kính xin Quy y Pháp.
- Con đem hết lòng thành kính xin Quy y Tăng.

20. Tuy tụng ít kinh mà thường y giáo hành trì, hiểu biết chân chánh, từ bỏ tham sân si, tâm hiền lành, thanh tịnh, giải thoát, xa bỏ thế dục, thì dù ở cõi này hay cõi khác, người kia vẫn hưởng phần lợi ích lợi của Sa-môn.
- Con đem hết lòng thành kính xin Quy y Phật.
- Con đem hết lòng thành kính xin Quy y Pháp.
- Con đem hết lòng thành kính xin Quy y Tăng.
- Con đem hết lòng thành kính xin Quy y Phật.
- Con đem hết lòng thành kính xin Quy y Pháp.
- Con đem hết lòng thành kính xin Quy y Tăng.
- Con đem hết lòng thành kính xin Quy y Phật.
- Con đem hết lòng thành kính xin Quy y Pháp.
- Con đem hết lòng thành kính xin Quy y Tăng.


Chú Thích []

[1] Những pháp yếu được diễn nói theo cách song đối.

[2] Pháp tức là Dhamma. Ở đây chỉ về pháp bất thiện, ở câu thứ hai chỉ về pháp thiện.

[3] Nguyên văn: Cakkaṃva Vahato Padaṃ, nên dịch là: “Như bánh xe lăn theo chân con thú kéo xe”.

[4] Nguyên văn: Sanantano, có nghĩa là đời xưa. Cổ pháp (Sanantano Dhamma, hoặc Paranako Dham-ma) tức chỉ cho tất cả pháp tắc vĩnh cửu bất dịch mà chư Phật và đệ tử quá khứ đã giữ gìn và truyền dạy.

[5] Chỉ người tranh luận. Nhân khi Phật ở Kỳ-đà-lâm, đối với các vị Tỳ-kheo ưa tranh luận tại Câu-sanh-bì (Kosambi) mà nói kinh này, nên có sự xưng hô đó.

[6] Nguyên văn: Mayamettha Yamāmase, ý nói thẳng thì “chúng ta sắp bị diệt vong vì luật vô thường”.

[7] Tự cho thân mình trong sạch rồi đắm ưa hoài.

[8] Ma vương (Ma-ra) ở đây chỉ tình dục

[9] Chẳng khoái lạc (asubha) chỉ phép bất tịnh quán, như quán thân với 32 điều bất tịnh v.v…

[10] Chỉ tham dục v.v…

[11] Như bốn thứ tứ cụ là áo, cơm, thuốc uống, nhà ở và mười thứ tà kiến v.v…

[12] Như giới, định, huệ và chánh kiến v.v…

[13] Do tạo ác nghiệp mà đưa đến sự bi ai trong đời này gọi là “Buồn tôi đã tạo ác”. Nhưng mà nỗi bi ai này còn có hạn chứ tương lai đọa vào ác đạo thọ báo lâu dài, cái khổ này mới vô cùng.

[14] Kẻ chăn bò thuê cứ sáng sớm dắt bò ra đồng, tối lại lùa bò về chuồng giao cho chủ, ngày ngày chỉ đếm bò mà đổi lấy ít tiền công, còn sữa, lạc, sanh tô, đề hồ của bò thì anh ta không hưởng được. Tụng kinh mà không tu hành theo kinh thì chẳng hưởng được lợi ích của kinh, của kẻ tu hành.

Nguyện Chúc Các Bạn Thân Và Tâm Luôn Được An Lạc smile.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post

Reply to this topicStart new topic
2 người đang đọc chủ đề này (2 khách và 0 thành viên dấu mặt)
0 Thành viên:

 



.::Phiên bản rút gọn::. Thời gian bây giờ là: 29th March 2024 - 04:43 AM